ACTUALITEUn fragment unique du Nouveau Testament vieux de 1750...

Un fragment unique du Nouveau Testament vieux de 1750 ans a été découvert au Vatican

-

Publicité


C’est le seul vestige connu et le quatrième manuscrit à ce jour qui atteste d’une version en vieux syriaque et offre un accès unique aux premières traductions des textes de l’Évangile.
Un chercheur de l’Académie autrichienne des sciences a découvert un fragment unique d’une traduction du Nouveau Testament datant de 1750 ans dans la bibliothèque du Vatican, a rapporté DPA.

Les deux pages ont été retrouvées cachées dans un autre manuscrit, déjà copié deux fois. Ils représentent le 12e chapitre presque complet de l’Évangile de Matthieu, a annoncé jeudi le médiéviste Gregory Kessel.

C’est le seul vestige connu et le quatrième manuscrit à ce jour qui témoigne d’une version en vieux syriaque et offre un accès unique aux premières traductions des textes de l’Évangile, selon les experts.

La langue syriaque est une langue littéraire morte – un dialecte araméen né au 1er siècle après JC. d’un dialecte araméen local. Il était important pour les textes littéraires et religieux chrétiens.

Selon l’académie, la datation de la traduction syriaque a révélé qu’elle avait été écrite au moins un siècle avant les plus anciens manuscrits grecs existants.

Le chapitre a été traduit au 2e ou 3e siècle et traite, entre autres, du comportement le jour du sabbat.

Par exemple, alors que l’Evangile grec original de Matthieu, chapitre 12, verset 1 dit : « En ce temps-là, Jésus traversa les champs le jour du sabbat ; et ses disciples avaient faim et commencèrent à cueillir des épis et à manger », dit la traduction syriaque : «[. ..] ont commencé à cueillir des épis de maïs, à les frotter dans leurs mains et à les manger.

Il y a environ 1 300 ans, un scribe en Palestine a effacé le livre original de l’Évangile écrit en texte syriaque, a découvert l’académie. Au Moyen Âge, le parchemin était rare dans le désert, les feuilles étaient donc souvent réutilisées.

Jusqu’à récemment, seuls trois manuscrits contenant une traduction en vieux syriaque des Évangiles étaient connus. Le fragment de manuscrit récemment découvert peut être considéré comme un quatrième monument textuel, a déclaré l’Académie autrichienne des sciences.

Photo : Le fragment de la traduction syriaque du Nouveau Testament sous lumière ultraviolette / Bibliothèque du Vatican



Lien Source Almouwatin.com

Publicitéspot_img
Publicité

Dernières nouvelles

L’Église roumaine encourage le don d’organes

L’Église orthodoxe roumaine encourage les chrétiens à faire don de leurs organes lorsque cela est nécessaire pour sauver la...

Music Moves Europe Awards 2025 : voici les gagnants

Le jury a sélectionné 5 lauréats des Music Moves Europe Awards et le lauréat du Grand Jury MME Award....

L’UE fournira une aide humanitaire d’un montant de 1,9 milliard d’euros en 2025

Alors que l’on estime que plus de 300 millions de personnes auront besoin d’une aide humanitaire en 2025, l’UE...

Nouveau programme d’aide humanitaire de l’UE de 120 millions d’euros pour Gaza

L'UE a annoncé un nouveau programme d'aide de 120 millions d'euros pour Gaza dans le cadre de son engagement...
- Advertisement -spot_img

Prix ​​des « Anges jaunes » de la Scientologie tchèque à Jeseníky

KINGNEWSWIRE // En septembre 2024, des inondations dévastatrices ont frappé la région de Jeseníky en République tchèque, provoquant le...

Renforcer la cybersécurité du secteur de la santé

La Commission a présenté un plan d'action de l'UE visant à renforcer la cybersécurité des hôpitaux et des prestataires...

Must read

L’Église roumaine encourage le don d’organes

L’Église orthodoxe roumaine encourage les chrétiens à faire don...

Music Moves Europe Awards 2025 : voici les gagnants

Le jury a sélectionné 5 lauréats des Music Moves...
- Advertisement -spot_img

You might also likeRELATED
Recommended to you