ACTUALITEUn fragment unique du Nouveau Testament vieux de 1750...

Un fragment unique du Nouveau Testament vieux de 1750 ans a été découvert au Vatican

-

Publicité


C’est le seul vestige connu et le quatrième manuscrit à ce jour qui atteste d’une version en vieux syriaque et offre un accès unique aux premières traductions des textes de l’Évangile.
Un chercheur de l’Académie autrichienne des sciences a découvert un fragment unique d’une traduction du Nouveau Testament datant de 1750 ans dans la bibliothèque du Vatican, a rapporté DPA.

Les deux pages ont été retrouvées cachées dans un autre manuscrit, déjà copié deux fois. Ils représentent le 12e chapitre presque complet de l’Évangile de Matthieu, a annoncé jeudi le médiéviste Gregory Kessel.

C’est le seul vestige connu et le quatrième manuscrit à ce jour qui témoigne d’une version en vieux syriaque et offre un accès unique aux premières traductions des textes de l’Évangile, selon les experts.

La langue syriaque est une langue littéraire morte – un dialecte araméen né au 1er siècle après JC. d’un dialecte araméen local. Il était important pour les textes littéraires et religieux chrétiens.

Selon l’académie, la datation de la traduction syriaque a révélé qu’elle avait été écrite au moins un siècle avant les plus anciens manuscrits grecs existants.

Le chapitre a été traduit au 2e ou 3e siècle et traite, entre autres, du comportement le jour du sabbat.

Par exemple, alors que l’Evangile grec original de Matthieu, chapitre 12, verset 1 dit : « En ce temps-là, Jésus traversa les champs le jour du sabbat ; et ses disciples avaient faim et commencèrent à cueillir des épis et à manger », dit la traduction syriaque : «[. ..] ont commencé à cueillir des épis de maïs, à les frotter dans leurs mains et à les manger.

Il y a environ 1 300 ans, un scribe en Palestine a effacé le livre original de l’Évangile écrit en texte syriaque, a découvert l’académie. Au Moyen Âge, le parchemin était rare dans le désert, les feuilles étaient donc souvent réutilisées.

Jusqu’à récemment, seuls trois manuscrits contenant une traduction en vieux syriaque des Évangiles étaient connus. Le fragment de manuscrit récemment découvert peut être considéré comme un quatrième monument textuel, a déclaré l’Académie autrichienne des sciences.

Photo : Le fragment de la traduction syriaque du Nouveau Testament sous lumière ultraviolette / Bibliothèque du Vatican



Lien Source Almouwatin.com

Publicitéspot_img
Publicité

Dernières nouvelles

Mont-Saint-Michel – Entre ciel et mer, un joyau du patrimoine mondial

Le Mont-Saint-Michel, cette merveille architecturale suspendue entre ciel et mer, fascine tant par sa beauté que par son histoire....

Les châteaux de la Loire – Un voyage dans l’histoire de France

Dans cet article, il explore la magie des châteaux de la Loire, véritables témoins du riche passé historique de...

Le Louvre – Plongée dans le plus grand musée du monde

Dans cet article, il explore le fascinant univers du Louvre, cet emblématique musée parisien qui est le plus grand...

Carcassonne, la cité médiévale qui défie le temps

Il est fascinant de découvrir Carcassonne, une cité médiévale qui transporte ceux qui la visitent à une autre époque....
- Advertisement -spot_img

Les arènes de Nîmes – Un héritage romain au cœur de la France

Il est fascinant de découvrir comment les arènes de Nîmes, un majestueux amphithéâtre romain, témoignent de l'âge d'or de...

Saint-Paul-de-Vence – Le refuge artistique des grands peintres

Dans le charmant village de Saint-Paul-de-Vence, il découvre un véritable havre de paix où l'art et l'inspiration se rencontrent....

Must read

Mont-Saint-Michel – Entre ciel et mer, un joyau du patrimoine mondial

Le Mont-Saint-Michel, cette merveille architecturale suspendue entre ciel et...

Les châteaux de la Loire – Un voyage dans l’histoire de France

Dans cet article, il explore la magie des châteaux...
- Advertisement -spot_img

You might also likeRELATED
Recommended to you